Etiqueta: Japón

  • Japón lleva la energía solar espacial de la ciencia ficción a la realidad

    Agencia EFE

    Una descomunal planta solar que flota en el espacio y suministra energía a la tierra. Esta imagen, escenario de un relato de ciencia ficción de Isaac Asimov de 1941, es una realidad cada vez más cercana gracias al trabajo de un grupo de investigadores nipones.

    La energía solar espacial es considerada una de las renovables más prometedoras desde que se planteó la idea hace medio siglo, aunque hasta ahora era inviable debido a una compleja cuestión: ¿Cómo trasladar hasta nuestro planeta la electricidad generada a 36 000 kilómetros de distancia?.

    El pasado marzo, un equipo de investigadores de la Agencia de Exploración Aeroespacial de Japón (JAXA) y varias empresas niponas, entre ellas Mitsubishi Electric, completó con éxito una prueba decisiva para responder a esta pregunta.

    Los científicos lograron transformar 1,8 kilovatios de electricidad en ondas electromagnéticas, transmitirlas a continuación entre dos paneles-antena situados a 55 metros de distancia y finalmente convertirlas de nuevo en energía eléctrica.

    «Es sólo un primer paso, pero es clave para la aplicación práctica de la energía solar espacial», dijo Daisuke Goto, uno de los científicos a cargo del proyecto SSPS (siglas en inglés de Sistemas de Energía Solar Espacial). A partir de este método de transmisión por microondas, se podría generar energía con paneles solares situados en órbita y enviarla hasta la tierra, explicó el investigador en una entrevista telefónica con Efe.

    El sistema cuenta con grandes ventajas como aprovechar diez veces más radiación solar de la que llega a la tierra -debido a su «filtrado» por la atmósfera-, o el suministro constante de energía sin verse afectado por la rotación terrestre ni las condiciones meteorológicas.

    El reto de los científicos nipones ahora es perfeccionar la tecnología inalámbrica para transmitir a través de 36 000 kilómetros, la distancia entre la órbita geoestacionaria donde se situaría la planta solar espacial y nuestro planeta. Para lograrlo contemplan construir paneles solares de hasta 2 kilómetros de diámetro y unas 10 000 toneladas, que serían lanzados al espacio por piezas a bordo de cohetes y luego ensamblados por sofisticados robots.

    Cada panel solar tendría una capacidad de producción energética de un millón de kilovatios, equivalente a un reactor nuclear, y enviaría la electricidad hasta paneles receptores de un tamaño similar.

    Pero antes de llegar a ese punto queda un largo camino por delante, repleto de desafíos técnicos y con un altísimo coste económico. «Nuestro objetivo es que la energía solar espacial tenga uso comercial para 2030 o 2040, aunque algunos expertos hablan de un plazo más largo», señaló Goto.

    Los principales obstáculos son lograr un mayor aprovechamiento de la energía generada (el sistema actual sólo permite enviar entre el 5 y el 10%) o conseguir que las transmisiones sean estables a tanta distancia, un proceso que los científicos comparan con «enhebrar un hilo en una aguja». Otros problemas son dónde ubicar los enormes paneles receptores en la superficie terrestre, o los posibles efectos sobre la salud humana de las microondas de alta frecuencia, algo que aún no está lo suficientemente estudiado, según el científico nipón.

    Las pruebas se han realizado con ondas electromagnéticas de intensidad muy superior a las empleadas en los microondas domésticos, las comunicaciones por radar o el wi-fi, aunque los científicos también prevén testar la transmisión por láser.

    Con vistas a que la energía solar espacial fuera rentable a nivel comercial, la construcción y puesta en órbita de cada uno de los paneles solares debería costar 1,24 billones de yenes (unos USD 10.116 millones), según el presupuesto que maneja SSPS.

    Más allá del ámbito espacial, los científicos nipones creen que esta tecnología de transmisión podría emplearse para el suministro energético a zonas afectadas por catástrofes naturales, la recarga inalámbrica de automóviles eléctricos o el envío de energía desde centrales eólicas ubicadas en altamar.

    Japón es, junto a China, el único país que invierte actualmente fondos estatales en la investigación y desarrollo de la energía solar espacial. El concepto fue acuñado en 1968 por el ingeniero aeroespacial estadounidense Peter Glaser, y aunque la NASA comenzó a estudiar su viabilidad, abandonó la idea una década después debido a su coste excesivo.

    El proyecto nipón se puso en marcha en 1998, y ahora arroja un rayo de luz sobre el futuro energético del país ante su carencia de combustibles fósiles, el debate nuclear post-Fukushima y la dificultad de explotar otras energías renovables. 

    paneles solares
    Bolivia busca mejorar su producción energética apostando por las fuentes alternativas, como la energía solar. Foto referencial: Archivo/EL COMERCIO
  • El primer smartphone con reconocimiento de iris se comercializará en Japón

    Agencia EFE

    Relacionadas

    El operador de telefonía móvil japonés NTT Docomo anunció este jueves (14 de mayo) que comercializará a finales de mayo el primer smartphone con tecnología de reconocimiento del iris que permite desbloquear el terminal o realizar pagos.

    El modelo Arrows NX F-04G desarrollado por la nipona Fujitsu utiliza una cámara frontal infrarroja y una luz LED infrarroja para iluminar el ojo del usuario y verificar su patrón del iris único.

    Esta tecnología de identificación biométrica permite sustituir las contraseñas convencionales para realizar acciones como desbloquear el terminal, registrarse en aplicaciones y realizar pagos a través del teléfono móvil únicamente con los ojos.

    Por el momento su lanzamiento sólo está confirmado en Japón. A parte de esta tecnología pionera, el móvil funciona con sistema operativo Android 5.0 Lollipop, posee 3 GB de memoria RAM, 32 GB de almacenamiento y pantalla de 5,2 pulgadas.

    El pasado mes de marzo, durante el Mobile World Congress (MWC), la compañía nipona afirmó que su tecnología de reconocimiento ocular es diez veces más precisa que la detección de la huella dactilar.

    Otras compañías, como la china Vivo y la surcoreana Samsung están trabajando para incorporar técnicas similares a sus dispositivos. 

    El modelo Arrows NX F-04G utiliza una cámara frontal infrarroja y una luz LED infrarroja para iluminar el ojo del usuario y verificar su patrón del iris.
    El modelo Arrows NX F-04G utiliza una cámara frontal infrarroja y una luz LED infrarroja para iluminar el ojo del usuario y verificar su patrón del iris.
  • La reverencia, el arte de ofrecer disculpas en Japón

    Agencia AFP

    Imagínese que dirige una filial occidental en Japón que ha cometido un error o está envuelta en un escándalo. No tiene escapatoria. Debe convocar a la prensa, disculparse mil veces y, para mayor escarnio, postrarse ante las cámaras.

    Esto es lo que le ha ocurrido recientemente a Sarah Casanova, la presidenta canadiense de McDonald’s Japon, que se vio obligada a hacer un acto de contrición después de una serie de escándalos que mancillaron la reputación del gigante de restaurantes de comida rápida. Como el hallazgo de un diente en las patatas fritas.

    Ante la «gran preocupación» causada a sus clientes, Casanova tuvo que cumplir con el ritual de la comunicación en Japón en caso de crisis, bajo las miradas burlonas de los allí presentes. Y ciñéndose a un código inmutable:

    Regla número uno: vestir prendas oscuras, poner cara de circunstancias, es decir lúgubre, y no escatimar en disculpas.

    Regla número dos: inclinarse profundamente, si es posible en ángulo recto, y con toda la soltura requerida, aún a riesgo de pasar por un payaso.

    Regla número tres: olvidar las primas en el año en curso. También es recomendable una reducción salarial temporal o la renuncia a los sobresueldos. Los directivos no escapan a la norma.

    Reglas números 4 y 5 (según las circunstancias): dimitir en el acto o, con más frecuencia, dejar el cargo a un nuevo director general. Prometer cambios radicales para evitar otros escándalos. «Esto forma parte de un fenómeno cultural más amplio en Japón donde el jefe acusa los golpes por su equipo. Luego, la vida sigue», explica Jun Okumura, un analista independiente.

    En Japón existen unas diez formas distintas de disculparse, siguiendo el arte del gesto. «La reverencia debe ser lo más cercana posible a 90°», afirma Okumura. Una costumbre que alumbra anécdotas suculentas, como el día en que un grupo de directivos de la industria farmacéutica, obligados a pedir perdón por haber suministrado productos sanguíneos contaminados, acabaron de rodillas y con rasguños en la nariz de tanto inclinarse.

    ‘Cultura de la disculpa’

    De hecho no se trata tanto de convencer a la opinión pública del arrepentimiento, como de servir en bandeja las cabezas de directivos humillados. «La gran diferencia es que en Occidente lo que cuentan son los hechos materiales (recriminados). Pero en Japón los periodistas ponen énfasis en las disculpas de los jefes», explica Mitsuru Fukuda, profesor de gestión y de comunicación de crisis en la universidad de Tokio.

    «A menos de escuchar las disculpas de viva voz, los japoneses consideran que la iniciativa carece de sinceridad», abunda Yasuyuki Mogi, experto en comunicación empresarial. Pero todo el mundo sabe que este ceremonial es una pura formalidad.

    Más allá de las palabras «Fukaku owabi moshiagemasu» («Expreso nuestras más profundas disculpas»), lo que importa son las acciones. Por eso, el director del fabricante de piezas para automóviles Takata, desprestigiado por un caso de airbags defectuosos que habrían provocado accidentes mortales, se redujo el salario a la mitad durante varios meses.

    Los directivos extranjeros expatriados en Japón, sobre todo los anglosajones, se sienten incómodos con la «cultura de la disculpa» y el sacrificio. «Los directores generales estadounidenses suelen ser mercenarios que ofrecen su experiencia al mejor postor», estima el analista Jun Okumura. Por el contrario los directores de las empresas japonesas suben los peldaños poco a poco y ganan bastante menos que sus homólogos extranjeros.

    El arte expiatorio de la reverencia no salva obligatoriamente un producto de mala calidad ni restablece la confianza. «Si se trata del sector de la alimentación y los productos dejan mucho que desear y son considerados dañinos para la salud, no habrá reverencia que valga», zanja Jeff Kingston, profesor de estudios asiáticos de la universidad Temple de Tokio.

    La presidenta de McDonald´s Japón tuvo que pedir disculpas ante las cámaras. Foto: AFP
    La presidenta de McDonald´s Japón tuvo que pedir disculpas ante las cámaras. Foto: AFP
  • Apple e IBM regalarán cinco millones de iPads a ancianos japoneses

    Agencia EFE

    Apple, IBM y el grupo japonés Japan Post Holdings anunciaron este jueves 30 de abril una alianza que busca conectar a millones de personas mayores en Japón con servicios de salud, comunitarios y sus familias a través de las tabletas iPad.

    «La nueva iniciativa distribuirá iPads con aplicaciones desarrolladas por IBM y análisis para conectar a millones de mayores con servicios, salud, su comunidad y su familia», señalaron en un comunicado conjunto Apple, IBM y Japan Post Holdins, que gestiona 24 000 oficinas de correos en Japón, así como uno de los mayores bancos del mundo y la mayor aseguradora nipona.

    IBM indicó que la iniciativa busca llegar a entre cuatro y cinco millones de personas para el 2020. Los iPads incorporarán aplicaciones que recordarán a los mayores cuándo tomar sus medicamentos, información sobre nutrición y salud, servicios de entrega a domicilio y otras necesidades de las personas de más edad.

    Alrededor de una cuarta parte de los 127 millones de japoneses tienen más de 65 años. «Esto demuestra el enorme potencial de la alianza entre IBM y Apple que anunciamos el año pasado», dijo  en declaraciones a los medios el consejero delegado de Apple, Tim Cook.

    IBM y Apple alcanzaron un acuerdo el año pasado para la distribución a grandes empresas de tecnología desarrollada por Apple. «Tendremos la oportunidad de tener un impacto en la vida de personas», afirmó por su parte la consejera delegada de IBM, Virginia Rometty.

    El servicio de correos japonés puso en marcha un programa piloto en el año 2013 en el que participan de momento solo un centenar de personas para que los empleados postales comprueben que las personas mayores están bien, los asesoren con sus necesidades e informen a las familias sobre su situación.

    «Al entregar iPads a los mayores podremos hacer un seguimiento más seguido con ellos, no solo para comprobar que están bien pero también para asegurarnos de que no son víctimas de ningún engaño», afirmó este jueves Japan Post Holdings.

    El grupo gubernamental japonés prevé lanzar un programa piloto a finales de este año con 1.000 personas mayores a las que ofrecerán iPads de forma gratuita. Japan Holdings espera transformar la iniciativa en un negocio para abril de 2016, aunque por el momento no ha revelado detalles sobre las tarifas que se aplicarían.

    El anuncio llega en momentos de ralentización de las ventas de iPads. Apple vendió 12,6 millones de iPads en el primer trimestre de este año, por debajo de los 16,4 millones en el mismo periodo del año anterior.

    Los iPads incorporarán aplicaciones que les recordarán tomar sus medicamentos. Foto: Pixabay
    Los iPads incorporarán aplicaciones que les recordarán tomar sus medicamentos. Foto: Pixabay
  • Honda presenta en Japón su avión de negocios HondaJet

    Agencia AFP

    Tokio

    El constructor nipón de motos y coches Honda presentó ayer, 23 de abril, por primera vez en Japón su pequeño avión de negocios HondaJet elaborado durante cerca de dos décadas en Estados Unidos.

    “Honda tenía el sueño de volar desde el nacimiento de la empresa. Hemos trabajado con ese objetivo a partir de 1986 y desarrollamos este aparato desde 1997. Lo hemos conseguido gracias al espíritu combativo de todos”, se felicitó Takanobu Ito, el presidente de Honda, durante una rueda de prensa en el aeropuerto de Tokyo-Haneda.

    “Este avión se basa en tecnologías propias de la empresa que lo convierten en uno de los más avanzados de su categoría”, añadió Michimada Fujino, número uno de la filial estadounidense Honda Aircraft.

    Desarrollado en Greensboro, en el Estado de Carolina del Norte, este aparato lleva a cabo una primera gira internacional de 48 000 kilómetros a través de 13 países (Japón, Suiza, Reino Unido, Bélgica, etc.) .

    La compañía japonesa asegura que el HondaJet, fabricado en parte con material compuesto, ofrece mejores características que los aviones de sus rivales Embraer o Cessna, en materia de consumo de carburante, ruido y espacio en cabina.

    Se vendieron más de 100 ejemplares de este avión dedicado a empresas y ricos particulares, que cuesta 4,5 millones de dólares

    “La imagen del usuario del jet privado es a menudo la de un derrochador, pero la verdad es que puede ser una verdadera herramienta de eficacia y productivad”, aseguró Fujino.

    “Los miembros de gobiernos y hombres de negocios tienen mucha prisa y con un avión de este tipo, los desplazamientos pueden ser realmente más sencillos”, añadió.

    HondaJet
    El HondaJet tiene un costo de 4,5 millones de dólares. Foto: AFP
  • Japón se presenta como destino asequible en busca de 20 millones turistas

    Agencia EFE

    Japón se promocionó hoy (16 de abril) en la Cumbre del Consejo Mundial del Turismo (WTTC) de Madrid como un destino turístico «cercano» y «asequible», en busca de sumar 20 millones de visitantes para 2020, cuando Tokio acogerá los Juegos Olímpicos.

    «Durante mucho tiempo se ha pensado que Japón es un país caro, lejano y con la barrera de la lengua» pero se trata de «percepciones incorrectas», aseguró Ryoichi Matsuyama, presidente de la Organización Japonesa de Turismo (JNTO), en la feria de Madrid.

    Los principales representantes turísticos nipones presentaron este jueves los «atractivos escondidos» de un país de 127 millones de habitantes que apenas recibió 13 millones de turistas en 2014, si bien la tendencia ha sido de constante alza en los años siguientes al grave terremoto de 2011.

    Bajo una imagen de un templo japonés entre ‘sakura’ (cerezos en flor) y con el monte Fuji al fondo, responsables del Gobierno y empresas turísticas promovieron la ‘marca Japón’ como un destino «de primera clase», sofisticado, hospitalario y, sobre todo, «de buena relación calidad-precio». El objetivo es transmitir la «fascinación» por Japón, de forma que «cada vez más gente quiera venir», en palabras de Hiroshi Muto, viceministro responsable de Turismo del Gobierno nipón.

    2013 fue el primer año que Japón recibió más de diez millones de turistas, tendencia que fue en aumento en 2014, con trece millones de visitantes que se gastaron USD 20 000 millones, y que sigue al alza en lo que va de año, con un incremento del 43 % frente al ejercicio anterior.

    La gran mayoría de los visitantes, un 79%, son asiáticos -Taiwán, Corea del Sur y China-, a los que siguen los estadounidenses, pero ahora la meta es atraer a un mayor número de europeos  y que no se queden sólo en los dos grandes imanes turísticos: Tokio y Kioto. La estrategia es «utilizar los Juegos Olímpicos como una oportunidad de lograr 20 millones de visitantes para 2020″, entre turistas de ocio y de negocios, según explicó Matsuyama.

    Entre otros datos, indicó que el coste de viajar por Japón es dos tercios menos que hacerlo en Londres, a los turistas se les desgrava el impuesto a las compras del 8%, el yen se ha devaluado y el viaje en avión a Tokio -unas doce horas desde Londres- es similar que los vuelos a Bangkok y Singapur.

    «Esperamos que gente de todo el mundo venga a conocer los atractivos no sólo de Tokio y Kioto, sino también de las regiones locales y que visiten todo Japón», concluyó el presidente de JNTO en el foro, al que acudieron entre otros representantes de las dos grandes aerolíneas japonesas, JAL y ANA, y de la compañía ferroviaria East Japan Railway.

    Tokio es una de las ciudades más visitadas de Japón.  Foto: Pixabay
    Tokio es una de las ciudades más visitadas de Japón. Foto: Pixabay
  • Japón ‘sacrificará’ a algunas de sus mascotas oficiales

    Agencia AFP

    Relacionadas

    La multitud de mascotas de peluche creadas por las administraciones niponas y tan queridas del público va a disminuir drásticamente, tras la orden del gobierno de poner fin a lo que considera un derroche de dinero público.

    En los últimos años, el crecimiento de los ‘yuru-Kyara‘ (‘personajes tranquilos’), un elemento de marketing muy preciado por las empresas, conoció un aumento espectacular en la esfera pública. En Osaka, por ejemplo, donde se inventaban yuru-Kyara para todo, desde campañas impositivas hasta la promoción de las guarderías infantiles, las autoridades decidieron reducir la cantidad de mascotas de 92 a 69. «Hemos decidido que Mozuyan, un alcaudón, nuestro yuru-Kyara más antiguo, sea nuestra mascota principal», dijo a la AFP un funcionario de Osaka.

    «Había dudas sobre el impacto en las relaciones públicas que significa tener demasiados personajes«, agregó, al explicar que la cantidad de mascotas «ha caído a 69 y no existe un plan para crear otras».

    En el aislado distrito de Rumoi, en la región de Hokkaido, norte de Japón, las autoridades no se resignaron a sacrificar a algunas de sus mascotas gigantes, por lo cual decidieron fundirlas a todas en una sola.

    Así nació ‘Ororon Robo Mebius’, una criatura parecida al gigantesco robot humanoide Gundam, cuyas piernas, brazos, cara y cuerpo proceden de diferentes yuru-Kyara. «Hemos llegado a la conclusión de que es mejor unir fuerzas en lugar de que cada una de las mascotas trabaje por su lado», dijo el funcionario de Rumoi, Mayuko Miyaji.

    Japón tiene una verdadera pasión por esas mascotas gigantes destinadas a promover las atracciones regionales, como el muy popular oso Kumanon de la región poco turística de Kumamoto (sudoeste), y también marcas o instituciones.

    La pasión llega a lugares insospechados, como la cárcel de Asahikawa (Hokkaido), que creó en 2013 la mascota Katakkuri-chan, un humanoide de dos metros de alto, una cara cuadrada y una enorme flor violeta como cabellera.

    Los yuru-Kyara más célebres tienen sus propias tiendas, donde se venden decenas de productos derivados. El mercado es enorme, pues apunta tanto a los niños como a los adultos.

    El instituto Yano lo calcula en unos USD 18 500 millones. Pero la mayoría de esas mascotas permanecen en la sombra del anonimato, divirtiendo a los niños cuando aparecen en los acontecimientos públicos, pero sin adquirir una notoriedad nacional ni regional. Para las finanzas públicas, el mantenimiento de las mascotas es demasiado elevado.

    El ministerio de Finanzas estimó que al propietario le cuesta un millón de yenes (USD 8 400) sacar a su mascota cinco veces al año. Para evitar las acusaciones de derroche y, al mismo tiempo llamar la atención, la ciudad de Otsu (centro) lanzó una iniciativa original, organizar una campaña de donaciones para financiar la nueva imagen de la mascota Otsu Hikaru-kun.

    El número de mascotas de peluche creadas por las administraciones niponas va a disminuir drásticamente. Foto: Kazuhiro Nogi/ AFP.
    El número de mascotas de peluche creadas por las administraciones niponas va a disminuir drásticamente. Foto: Kazuhiro Nogi/ AFP.
  • Japón apuesta por aplicaciones de traducción simultánea de cara a Tokio 2020

    Agencia EFE

    Con la vista puesta en los Juegos Olímpicos de Tokio 2020 y el consiguiente aumento de turistas foráneos, los desarrolladores tecnológicos de Japón han decidido apostar por crear y mejorar sus aplicaciones móviles de traducción lingüística simultánea.

    El país asiático, que ya siente los efectos de la elección olímpica, recibió la cifra récord de 13,41 millones de visitantes extranjeros en 2014, un número que da credibilidad al objetivo del Ejecutivo de aumentar la suma hasta los 20 millones para 2020.

    Con el fin de facilitar la estancia de los visitantes y animar a los dubitativos a consecuencia de la barrera lingüística a viajar hasta el país asiático, organismos públicos y privados trabajan en dichas tecnologías.

    Los sistemas actuales de traducción en tiempo real incluyen aplicaciones que pueden instalarse en teléfonos inteligentes, ordenadores y otros dispositivos conectados a internet, como el programa VoiceTra desarrollado por el Instituto Nacional nipón de Tecnología de Información y Comunicación (NICT).

    La «app» (aplicación), que puede descargarse gratis a través de Internet (nict.go.jp/en/data/app/voice/index.html), simplemente requiere seleccionar el idioma al que se quiere traducir, hablar al aparato y esperar a que éste traduzca las palabras en formato de audio o a través de mensajes de texto.

    La aplicación envía los vocablos del interlocutor a un servidor que analiza la voz y selecciona la traducción más exacta de entre un conjunto de frases almacenadas en una base de datos.

    Cuanto más se usa la «app», más sofisticada se vuelve, pues aumenta gradualmente la cantidad de datos disponibles en el servidor, siempre con el consentimiento previo del usuario.

    Esta aplicación es el resultado de más de 30 años de trabajo, una investigación originalmente emprendida por el Instituto Internacional nipón de Investigación de Telecomunicaciones Avanzadas, cuyo testigo cogió en 2010 el NICT, dependiente del Ministerio del Interior y de Comunicaciones.

    «La idea de desarrollar un sistema de traducción siempre ha estado ahí, ya que es un sueño que viene de lejos. Sobre todo para los japoneses, de cara a superar las barreras del idioma que existen entre nosotros y la comunidad global», explicó a Efe un portavoz de la institución.
    Los avances del almacenamiento en la nube han permitido que este tipo de aplicaciones encuentran una nueva vía de desarrollo.

    La «app» oficial del organismo, VoiceTra, abarca actualmente 27 idiomas, incluidos el urdú (hablado fundamentalmente en Pakistán e India), el cingalés (utilizado por el grupo étnico mayoritario de Sri Lanka) y el dzongkha o butanés, lengua oficial de Bután.

    Aunque estas aplicaciones no son siempre gramaticalmente perfectas, permiten cubrir las necesidades básicas de los usuarios.

    «Depende del idioma, pero podríamos decir que es lo suficientemente precisa como para hacer comprensible entre un 70 y un 90 % de lo que se quiere decir», explican desde el centro, cuyo próximo reto es mejorar su precisión y extender sus campos de aplicación.

    Las funciones de traducción desarrolladas por el organismo se emplean también en la aplicación de traducción multiling e del Aeropuerto Internacional de Narita, NariTra, disponible en japonés, inglés, chino, coreano, indonesio, tailandés, francés y español.

    El sector privado también ha decidido apostar por este mercado.

    El principal operador móvil de Japón, NTT Docomo, ha desarrollado su propia «app», Jspeak (global.smt.docomo.ne.jp/jspeak/en/top.html), que traduce en tiempo real conversaciones telefónicas mediante un sistema de reconocimiento de voz y su propia base de datos.

    Desde la compañía esperan mejorar la aplicación para conseguir una precisión lo suficientemente buena como para obtener una calificación de 700 puntos sobre 990 en el Test of English for International Communication (TOEIC) para 2016.

    Aunque estas aplicaciones puedan parecer una panacea contra las barreras lingüísticas, los expertos del NICT coinciden en que «deben usarse como complemento y no como sustitutivo de los profesionales, ya que la traducción automática sólo cubre una pequeña parte de lo que los seres humanos son capaces de hacer».

    Por ello, el Gobierno japonés ha adoptado una serie de proyectos en los últimos meses que incluyen la creación de un centro de llamadas multiling e o la formación de auxiliares turísticos en varios idiomas para potenciar la experiencia de Tokio 2020.

    Tokio
    Foto tomada de http://culturacolectiva.com
  • OMC dirime a favor de UE y Japón diferendo con China por tubos de acero

    Agencia AFP

    Relacionadas

    Un tribunal de arbitraje de la Organización Mundial de Comercio (OMC) dirimió a favor de la Unión Europea (UE) y Japón un diferendo que ambos tenían con China por las medidas antidumping de Pekín a las importaciones de tubos de acero inoxidable.

    Según el panel o tribunal de arbitraje de la OMC, cuya decisión se publicó este viernes 13 de febrero, China, al imponer dichas medidas a las importaciones de estos tubos que se usan para equipar centrales térmicas, «no respetó» el acuerdo antidumping y ahora tendrá que hacerlo.

    Pekín tiene 60 días para apelar esta decisión. Con el recurso que presentó, la UE defendía los intereses de las compañías española Tubacex y alemana Salzgitter AG, al tiempo que Japón defendía los de empresas como Nippon Steel o Sumitomo Metal Corp.

    Un tribunal de arbitraje de la Organización Mundial de Comercio (OMC) dirimió a favor de la Unión Europea (UE) y Japón un diferendo que ambos tenían con China. Foto: EFE
    Un tribunal de arbitraje de la Organización Mundial de Comercio (OMC) dirimió a favor de la Unión Europea (UE) y Japón un diferendo que ambos tenían con China. Foto: EFE
  • En Japón habita una nueva generación de jóvenes adictos a Internet

    Agencia AFP

    Relacionadas

    Desde que se despierta, Sumire, una joven de 18 años, habla con sus amigas por internet, ya sea durante las clases, mientras se baña e incluso en el retrete. Como la mayoría de jóvenes japoneses, está las 24 horas conectada, lo que preocupa cada vez más a los profesionales de la salud.

    «En cuanto tengo un momento durante el día, me conecto, desde que me levanto hasta que me acuesto. Supongo que me siento sola cuando no estoy en internet, como desconectada», explica a la AFP. En todas partes y en cualquier circunstancia, «diálogo con amigos en Line«, una aplicación de mensajería instantánea en la que el 90% de los estudiantes de secundaria japoneses tienen una cuenta.

    Según una investigación gubernamental de 2013, el 60% de los alumnos de secundaria, que han tenido contacto con el mundo digital desde una edad muy temprana, mostraban señales fuertes de adicción a internet, cuando se ha disparado el uso de la red y se han multiplicado las pantallas (teléfonos inteligentes, tabletas, etc.).

    El problema preocupa a los profesionales de la salud. Estas prácticas tienen un impacto neurológico comparable al de la dependencia del alcohol o de la cocaína, según reveló un reciente estudio del centro de investigación sobre salud mental de Shanghai, que analizó datos cerebrales de jóvenes tecnoadictos.

    E incluso se ha creado una especialidad para desenganchar a los jóvenes de este opio digital. La dependencia es más difícil de detectar. «Con los ‘smartphones’, ya no es necesario encerrarse en una habitación [para acceder a un ordenador]. Así que resulta más difícil darse cuenta de que alguien tiene un problema», explica el psiquiatra Takashi Sumioka.

    El número de casos tratados por este especialista se triplicaron entre 2007 y 2013. Sumioka ofrece un programa de ‘desintoxicación digital’ a los pacientes. Les pide que redacten un diario «para ver hasta qué punto están sometidos a su ‘smartphone’ y a su conexión a internet». Se necesitan unos seis meses para lograr una «curación», asegura.

    ‘Una persona totalmente distinta’

    «Este tipo de obsesión está provocado por el temor de ser dejado de lado o incluso acosado en un grupo si no se responde con suficiente rapidez a los mensajes», advierte el doctor Sumioka.

    Según él, la necesidad irreprimible de comprobar su pertenencia a un grupo y de seguir sus reglas muestra una característica de la cultura japonesa, que tiende a rechazar las disonancias y no anima a distinguirse de los demás.

    «Japón es una sociedad conformista: la gente no defiende necesariamente sus opiniones, sino que simplemente sigue al grupo», estima Sumioka. Esta sociabilidad «electrónica» no equivale sin embargo a las interacciones humanas de la vida real, advierten los expertos, que alertan del riesgo de privilegiar casi exclusivamente los contactos en línea.

    Muchos japoneses se sienten ahora mucho más cómodos en las comunicaciones por internet que fuera de pantalla, subraya Miki Endo, una profesora de informática que organiza desde 2002 cursos sobre las adicciones a internet.

    Recuerda el caso de una alumna de 22 años. «Después de la clase, me pidió permiso para navegar en internet, ya que sus padres le prohibían hacerlo en casa», cuenta Endo, que vio a la joven transformarse delante de sus ojos. «Durante 10 minutos, era una persona totalmente distinta.

    En cuanto se conectó a las redes sociales, empezó a hablar en voz alta y a reír. Ella, que solía ser muy introvertida, parecía haberse olvidado de mi presencia».

    Nunca salía de mi habitación

    En el espacio de una década, la adicción a las nuevas tecnologías cambió completamente de naturaleza. Antes afectaba a los adeptos de los videojuegos, como Masaki Shiratori, quien con 11 años dedicaba su vida a luchar en internet contra monstruos imaginarios.

    A diferencia de los jóvenes de hoy, sin embargo, él quería huir de la realidad y de las obligaciones de la vida en sociedad. Enganchado al mando de su consola hasta 20 horas diarias, encadenaba combates en el juego en línea ‘Arado Senki’ (‘Dungeon Fighter Online’), no iba a clase, apenas dormía, atrapado en un universo mucho más acogedor para él que su entorno escolar.

    «Nunca salía de mi habitación, salvo para ir al baño», recuerda. Sólo consiguió apartarse de su mundo virtual y recobrar cierta vida social a los 14 años, cuando sus padres lo hospitalizaron. Tras años de terapia y su paso por un instituto especial, el joven, que hoy tiene 20 años, estudia informática en una universidad cerca de Tokio. Le gustaría poder vivir de sus conocimientos… en el mundo real. 

    La nueva adicción de los jóvenes japoneses es el celular. Foto: AFP
    La nueva adicción de los jóvenes japoneses es el celular. Foto: AFP